1st Korean Album: 2014 S/S
Track #2: 컬러링 (Color Ring)
TAEHYUN SEUNGYOON JINWOO MINO SEUNGHOON
KOREAN LYRICS: |
ROMANIZATION: |
하늘은 파랗게 아름답기만 한데 내 모습은 왜 이렇게 초라해져만 가 왜 대답 없는 전화기만 붙잡고 [Mino/SH] 흘러나오는 노랜 감미롭기만 한데 [Mino/SH] 내 귀에는 왜 이렇게 아프게만 들려 왜 [Mino/SH] 널 잃어버린 내 마음에 비명처럼 널 향한 내 그리움 너머로 들려오는 노래는 이런 날 비웃는 걸까 같은 자리만 벌써 몇 번째 나는 왜 이제서야 날 떠나버린 왜 이제서야 이렇게 이 노래의 슬픈 마지막을 듣고 있어 왜 이제서야 내 곁에 없는 왜 이제서야 이렇게 이 노래의 슬픈 노랫말에 울고 있어 날 닮은 컬러링 Ring, ring, ring, ring 날 닮은 컬러링 [SH/SY] Ring, ring, ring Ring, ring 침대 옆에서 울리고 있을 전화 제발 좀 받아봐 나까지 울리지는 마 (이번이 마지막 마지막 하면서 다시 또 걸어본다) 우리 같이 걷던 추억 그 길 위를 다시 걸어본다 아직도 귀에 맴돌아 너의 웃음소리 새벽 전화기 넘어 속삭이던 사랑놀이 이젠 들을 수 도 없게 붙잡을 수 도 없게 날 막는 이 멜로디가 야속해도 다시 또 전화를 거네 널 향한 내 그리움 너머로 들려오는 노래가 나에 대한 답인 걸까 같은 자리만 벌써 몇 번 째 나는 왜 이제서야 날 떠나버린 왜 이제서야 이렇게 이 노래의 슬픈 마지막을 듣고 있어 왜 이제서야 내 곁에 없는 왜 이제서야 이렇게 이 노래의 슬픈 노랫말에 울고 있어 그때 네 손 잡았더라면 뒤돌아선 널 붙잡았다면 지금쯤 이 노래 대신 그리운 너의 목소릴 듣고 있겠지 [SY/TH] 내가 좀 더 잘했더라면 [SY/TH] 너에게 내가 좀 더 잘했더라면 [SY/TH] 지금쯤 이 슬픈 노래 대신 따뜻한 너의 목소릴 Yeah~ (날 닮은 컬러링 Ring, ring, ring, ring) 노래가 끝나 갈 수록 내 맘은 무너지고 (날 닮은 컬러링 Ring, ring, ring, ring) 노래가 반복 될 수록 눈물은 번져가고 (날 닮은 컬러링 Ring, ring, ring, ring) 시간이 갈수록 네 목소린 기억나지 않아 (날 닮은 컬러링 ring, ring, ring) 한마디라도 좋으니 Please, say goodbye |
haneureun parahge areumdapgiman hande nae moseubeun wae ireohke chorahaejyeoman ga wae daedap eobtneun jeonhwagiman butjapgo [Mino/SH] heulleonaoneun noraen gammiropgiman hande [Mino/SH] nae gwieneun wae ireohke apeugeman deullyeo wae [Mino/SH] neol irheobeorin nae maeume bimyeongcheoreom neol hyanghan nae geurium neomeoro deullyeooneun noraeneun ireon nal biutneun geolkka gateun jariman beolsseo myeot beonjjae naneun wae ijeseoya nal tteonabeorin wae ijeseoya ireohke i noraeye seulpeun majimageul deutgo isseo wae ijeseoya nae gyeote eobtneun wae ijeseoya ireohke i noraeye seulpeun noraetmare ulgo isseo nal dalmeun kkeolleoring RING, RING, RING, RING nal dalmeun kkeolleoring [SH/SY] RING, RING, RING RING, RING chimdae yeopeseo ulligo isseul jeonhwa jebal jom badabwa nakkaji ullijineun ma (ibeoni majimak majimak hamyeonseo dashi tto georeobonda) uri gachi geotdeon chueok geu gil wireul dashi georeobonda ajikdo gwuie maemdora neoye useumsori sabyeok jeonhwagi neomeo soksagideon sarangnori ijen deureul su do eobtge butjabeul su do eobtge nal makneun i mellodiga yasokhaedo dashi tto jeonhwareul geone neol hyanghan nae geurium neomeoro deullyeo-oneun noraega na-e daehan dabin geolkka gateun jariman beolsseo myeot beon jjae naneun wae ijeseoya nal tteonabeorin wae ijeseoya ireohke i noraeye seulpeun majimageul deutgo isseo wae ijeseoya nae gyeote eobtneun wae ijeseoya ireohke i noraeye seulpeun noraetmare ulgo isseo geuttae ne son jabattdeoramyeon dwidoraseon neol butjabattdamyeon jigeumjjeum i norae daeshin geuriun neoye moksoril deutgo ittgettji [SY/TH] naega jom deo jarhaettdeoramyeon [SY/TH] neoege naega jom deo jarhaettdeoramyeon [SY/TH] jigeumjjeum i seulpeun norae daeshin ttatteuthan neoye moksoril YEAH~ (nal dalmeun kkeolleoring RING, RING, RING, RING) noraega kkeutna gal surok nae mameun muneojigo (nal dalmeun kkeolleoring RING, RING, RING, RING) noraega banbok dwel surok nunmureun beonjyeogago (nal dalmeun kkeolleoring RING, RING, RING, RING) shigani galsurok ne moksorin gieoknaji anha (nal dalmeun kkeolleoring RING, RING, RING) hanmadirado joheuni PLEASE, SAY GOODBYE |
ENGLISH TRANSLATION: |
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL: (SPANISH TRANSLATION) |
The blue sky is beautiful but why am I becoming so insignificant and shabby? I keep holding onto the unanswered phone The melody flowing out of the phone is sweet but why does it sound painful to my ears It sounds like my heart screaming after it lost you It sounds like the melody is mocking my longing for you I’ve been stuck in the same spot Why now Why now, after I’ve been left behind I’m listening to the sad end to the song Why now You’re not by my side, why now I’m crying over the song’s sad story The color ring that resembles me Ring, ring, ring, ring The color ring that resembles me Ring, ring, ring Ring, ring, please pick up the phone that must be ringing at your bed side Don’t make me cry too (I keep saying this is the last, last time but I keep calling) I walk the same streets we used to walk together It still rings in my ears, your laughter and the late night phone calls of our love games This melody is blocking me from hearing it again and holding onto it But I still heartlessly call again The song that I hear over my longing for you Is that the answer for me? I’ve been stuck in the same spot Why now Why now after I’ve been left behind I’m listening to the sad end to the song Why now You’re not by my side, why now I’m crying over the song’s sad story If I’d held your hand back then, if I’d held onto you when you turned away, I could be listening to your voice instead of this song If I had been better, if I had been better to you, I could be listening to your warm voice instead of this sad song Yeah~ (The color ring that resembles me Ring, ring, ring, ring) As the song reaches approaches its ending, my heart starts to crumble (The color ring that resembles me Ring, ring, ring, ring) As the song repeats itself, my tears start to fall (The color ring that resembles me Ring, ring, ring, ring) As the time passes I can’t remember your voice (The color ring that resembles me, ring, ring, ring) Even a single word is fine Please, say goodbye |
El cielo azul es hermoso ¿Pero por qué me hago más insignificante y lamentable? Sigo aferrándome a el teléfono sin contestar La melodía saliendo de el teléfono es dulce ¿Pero por qué suena tan dolorosa para mis oídos? Suena como mi corazón gritando luego de haberte perdido Suena como si la melodía estuviera burlándose de mi anhelo por ti He estado atascado en el mismo lugar ¿Por qué ahora? ¿Por qué ahora, después de que fui abandonado? Estoy escuchando el triste final de la canción ¿Por qué ahora? No estás a mi lado, ¿por qué ahora? Estoy llorando por la triste historia de la canción El color de la llamada que se asemeja a mi Ring, ring, ring, ring El color de la llamada que se asemeja a mi Ring, ring ring Ring, ring, por favor contesta el teléfono que debe estar sonando al lado de tu cama No me hagas llorar a mi también (Sigo diciendo que esta es la última, última vez pero sigo llamando) Camino las calles que solíamos caminar juntos Sigue sonando en mis oídos, tu risa y las llamadas tarde en la noche de nuestros juegos de amor Esta melodía no permite que la escuche otra vez y me aferre Pero atrevidamente vuelvo a llamar La canción que escucho sobre mi anhelo por ti ¿Es esa la respuesta para mi? He estado atascado en el mismo lugar ¿Por qué ahora? ¿Por qué ahora, después de que fui abandonado? Estoy escuchando el triste final de la canción ¿Por qué ahora? No estás a mi lado, ¿por qué ahora? Estoy llorando por la triste historia de la canción Si hubiera sostenido tu mano en aquel momento, Si te hubiera detenido cuando te volteaste, Podría estar escuchando tu voz en vez de esta canción Si hubiera sido mejor, si hubiera sido mejor contigo, Podría estar escuchando tu cálida voz en vez de esta triste canción Si~ (El color de la llamada que se asemeja a mi Ring, ring, ring, ring) Mientras la canción llega a su final, mi corazón comienza a desmoronarse (El color de la llamada que se asemeja a mi Ring, ring, ring, ring) Al repetirse la canción, mis lágrimas comienzan a caer (El color de la llamada que se asemeja a mi Ring, ring, ring, ring) Al tiempo pasar no puedo recordar tu voz (El color de la llamada que se asemeja a mi, ring, ring, ring) Hasta una palabra basta Por favor, di adiós |
Romanization & Spanish Translation: KJC Lyrics
0 comments :
Post a Comment