WINNER - 컬러링 (COLOR RING)



1st Korean Album: 2014 S/S
Track #2: 컬러링 (Color Ring)







 TAEHYUN    SEUNGYOON    JINWOO    MINO    SEUNGHOON 




KOREAN LYRICS:


ROMANIZATION:


하늘은 파랗게 아름답기만 한데
내 모습은 왜 이렇게 초라해져만 가 왜
대답 없는 전화기만 붙잡고

[Mino/SH] 흘러나오는 노랜 감미롭기만 한데
[Mino/SH] 내 귀에는 왜 이렇게 아프게만 들려 왜
[Mino/SH] 널 잃어버린 내 마음에 비명처럼

널 향한 내 그리움
너머로 들려오는 노래는
이런 날 비웃는 걸까 같은 자리만
벌써 몇 번째


나는 왜 이제서야
날 떠나버린 왜 이제서야
이렇게 이 노래의 슬픈 마지막을 듣고 있어

왜 이제서야
내 곁에 없는 왜 이제서야
이렇게 이 노래의 슬픈 노랫말에 울고 있어


날 닮은 컬러링
Ring, ring, ring, ring
날 닮은 컬러링

[SH/SY] Ring, ring, ring

Ring, ring 침대 옆에서
울리고 있을 전화
제발 좀 받아봐 나까지 울리지는 마

(이번이 마지막 마지막 하면서
다시 또 걸어본다)
우리 같이 걷던 추억 그 길 위를 다시 걸어본다

아직도 귀에 맴돌아 너의 웃음소리
새벽 전화기 넘어 속삭이던 사랑놀이
이젠 들을 수 도 없게 붙잡을 수 도 없게
날 막는 이 멜로디가 야속해도
다시 또 전화를 거네


널 향한 내 그리움 너머로 들려오는 노래가
나에 대한 답인 걸까 같은 자리만
벌써 몇 번 째


나는 왜 이제서야
날 떠나버린 왜 이제서야
이렇게 이 노래의 슬픈 마지막을 듣고 있어

왜 이제서야
내 곁에 없는 왜 이제서야
이렇게 이 노래의 슬픈 노랫말에 울고 있어


그때 네 손 잡았더라면
뒤돌아선 널 붙잡았다면
지금쯤 이 노래 대신
그리운 너의 목소릴 듣고 있겠지


[SY/TH] 내가 좀 더 잘했더라면
[SY/TH] 너에게 내가 좀 더 잘했더라면
[SY/TH] 지금쯤 이 슬픈 노래 대신
따뜻한 너의 목소릴
Yeah~


(날 닮은 컬러링
Ring, ring, ring, ring)
노래가 끝나 갈 수록
내 맘은 무너지고

(날 닮은 컬러링
Ring, ring, ring, ring)
노래가 반복 될 수록
눈물은 번져가고

(날 닮은 컬러링
Ring, ring, ring, ring)
시간이 갈수록
네 목소린 기억나지 않아

(날 닮은 컬러링 ring, ring, ring)
한마디라도 좋으니
Please, say goodbye
haneureun parahge areumdapgiman hande
nae moseubeun wae ireohke chorahaejyeoman ga wae
daedap eobtneun jeonhwagiman butjapgo

[Mino/SH] heulleonaoneun noraen gammiropgiman hande
[Mino/SH] nae gwieneun wae ireohke apeugeman deullyeo wae
[Mino/SH] neol irheobeorin nae maeume bimyeongcheoreom

neol hyanghan nae geurium
neomeoro deullyeooneun noraeneun
ireon nal biutneun geolkka gateun jariman
beolsseo myeot beonjjae


naneun wae ijeseoya
nal tteonabeorin wae ijeseoya
ireohke i noraeye seulpeun majimageul deutgo isseo

wae ijeseoya
nae gyeote eobtneun wae ijeseoya
ireohke i noraeye seulpeun noraetmare ulgo isseo


nal dalmeun kkeolleoring
RING, RING, RING, RING
nal dalmeun kkeolleoring

[SH/SY] RING, RING, RING

RING, RING chimdae yeopeseo
ulligo isseul jeonhwa
jebal jom badabwa nakkaji ullijineun ma

(ibeoni majimak majimak hamyeonseo
dashi tto georeobonda)
uri gachi geotdeon chueok geu gil wireul dashi georeobonda

ajikdo gwuie maemdora neoye useumsori
sabyeok jeonhwagi neomeo soksagideon sarangnori
ijen deureul su do eobtge butjabeul su do eobtge
nal makneun i mellodiga yasokhaedo
dashi tto jeonhwareul geone


neol hyanghan nae geurium neomeoro deullyeo-oneun noraega
na-e daehan dabin geolkka gateun jariman
beolsseo myeot beon jjae


naneun wae ijeseoya
nal tteonabeorin wae ijeseoya
ireohke i noraeye seulpeun majimageul deutgo isseo

wae ijeseoya
nae gyeote eobtneun wae ijeseoya
ireohke i noraeye seulpeun noraetmare ulgo isseo


geuttae ne son jabattdeoramyeon
dwidoraseon neol butjabattdamyeon
jigeumjjeum i norae daeshin
geuriun neoye moksoril deutgo ittgettji


[SY/TH] naega jom deo jarhaettdeoramyeon
[SY/TH] neoege naega jom deo jarhaettdeoramyeon
[SY/TH] jigeumjjeum i seulpeun norae daeshin
ttatteuthan neoye moksoril
YEAH~


(nal dalmeun kkeolleoring
RING, RING, RING, RING)
noraega kkeutna gal surok
nae mameun muneojigo

(nal dalmeun kkeolleoring
RING, RING, RING, RING)
noraega banbok dwel surok
nunmureun beonjyeogago

(nal dalmeun kkeolleoring
RING, RING, RING, RING)
shigani galsurok
ne moksorin gieoknaji anha

(nal dalmeun kkeolleoring RING, RING, RING)
hanmadirado joheuni
PLEASE, SAY GOODBYE









ENGLISH TRANSLATION:



TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL:
(SPANISH TRANSLATION)


The blue sky is beautiful
but why am I becoming so insignificant and shabby?
I keep holding onto the unanswered phone
The melody flowing out of the phone is sweet
but why does it sound painful to my ears
It sounds like my heart screaming after it lost you

It sounds like
the melody is
mocking my longing for you
I’ve been stuck in the same spot

Why now
Why now, after I’ve been left behind
I’m listening to the sad end to the song
Why now
You’re not by my side, why now
I’m crying over the song’s sad story

The color ring that resembles me
Ring, ring, ring, ring
The color ring that resembles me
Ring, ring, ring

Ring, ring, please pick up the phone
that must be ringing at your bed side
Don’t make me cry too
(I keep saying this is the last, last time
but I keep calling)
I walk the same streets we used to walk together

It still rings in my ears, your laughter
and the late night phone calls of our love games
This melody is blocking me from
hearing it again and holding onto it
But I still heartlessly call again
The song that I hear over my longing for you
Is that the answer for me?
I’ve been stuck in the same spot

Why now
Why now after I’ve been left behind
I’m listening to the sad end to the song
Why now
You’re not by my side, why now
I’m crying over the song’s sad story

If I’d held your hand back then,
if I’d held onto you when you turned away,
I could be listening to
your voice instead of this song

If I had been better,
if I had been better to you,
I could be listening to your
warm voice instead of this sad song
Yeah~

(The color ring that resembles me
Ring, ring, ring, ring)
As the song reaches approaches its ending,
my heart starts to crumble
(The color ring that resembles me
Ring, ring, ring, ring)
As the song repeats itself,
my tears start to fall
(The color ring that resembles me
Ring, ring, ring, ring)
As the time passes
I can’t remember your voice
(The color ring that resembles me, ring, ring, ring)
Even a single word is fine
Please, say goodbye
El cielo azul es hermoso
¿Pero por qué me hago más insignificante y lamentable?
Sigo aferrándome a el teléfono sin contestar
La melodía saliendo de el teléfono es dulce
¿Pero por qué suena tan dolorosa para mis oídos?
Suena como mi corazón gritando luego de haberte perdido

Suena como si
la melodía estuviera
burlándose de mi anhelo por ti
He estado atascado en el mismo lugar

¿Por qué ahora?
¿Por qué ahora, después de que fui abandonado?
Estoy escuchando el triste final de la canción
¿Por qué ahora?
No estás a mi lado, ¿por qué ahora?
Estoy llorando por la triste historia de la canción

El color de la llamada que se asemeja a mi
Ring, ring, ring, ring
El color de la llamada que se asemeja a mi
Ring, ring ring

Ring, ring, por favor contesta el teléfono
que debe estar sonando al lado de tu cama
No me hagas llorar a mi también
(Sigo diciendo que esta es la última, última vez
pero sigo llamando)
Camino las calles que solíamos caminar juntos

Sigue sonando en mis oídos, tu risa
y las llamadas tarde en la noche de nuestros juegos de amor
Esta melodía no permite que
la escuche otra vez y me aferre
Pero atrevidamente vuelvo a llamar
La canción que escucho sobre mi anhelo por ti
¿Es esa la respuesta para mi?
He estado atascado en el mismo lugar

¿Por qué ahora?
¿Por qué ahora, después de que fui abandonado?
Estoy escuchando el triste final de la canción
¿Por qué ahora?
No estás a mi lado, ¿por qué ahora?
Estoy llorando por la triste historia de la canción

Si hubiera sostenido tu mano en aquel momento,
Si te hubiera detenido cuando te volteaste,
Podría estar escuchando tu voz
en vez de esta canción

Si hubiera sido mejor,
si hubiera sido mejor contigo,
Podría estar escuchando tu cálida voz
en vez de esta triste canción
Si~

(El color de la llamada que se asemeja a mi
Ring, ring, ring, ring)
Mientras la canción llega a su final,
mi corazón comienza a desmoronarse
(El color de la llamada que se asemeja a mi
Ring, ring, ring, ring)
Al repetirse la canción,
mis lágrimas comienzan a caer
(El color de la llamada que se asemeja a mi
Ring, ring, ring, ring)
Al tiempo pasar
no puedo recordar tu voz
(El color de la llamada que se asemeja a mi, ring, ring, ring)
Hasta una palabra basta
Por favor, di adiós





English Translation: popgasa
Romanization & Spanish Translation: KJC Lyrics

0 comments :

Post a Comment

social