JONGHYUN - 하루의 끝 (END OF A DAY)



1st Compilation Album: 종현 소품집 '이야기 Op.1'
(JONGHYUN The Collection 'Story Op.1')

Track #1: 하루의 끝 (End of a day)

"haruye kkeut (End of a day)"







 JONGHYUN 




KOREAN LYRICS:


ROMANIZATION:


손을 뻗어줘 내 목을 감싸줘
좀 더 아래 내 어깰 주물러 줘
지쳐버린 하루 끝
이미 해가 떴어도
난 이제야 눈을 감으니

남들보다 늦게 문을 닫는 나의 하루에
장난스럽게 귓볼을 간지럽히며
하루 종일 다른 세상에 있었어도 우린
항상 하루 끝은 함께 하니까

너의 그 작은 어깨가 너의 그 작은 두 손이
지친 내 하루 끝
포근한 이불이 되고
수고했어요 정말 고생했어요
네게도 내 어깨가 뭉툭한 나의 두 손이
지친 너의 하루 끝
포근한 위로가 되기를
자연스레 너와 숨을 맞추고파

빈틈없이 널 감싸 안는
욕조 속 물처럼
따뜻하게 또 하나도 빈틈없게
서툰 실수가 가득했던 창피한 내 하루 끝엔
너란 자랑거리 날 기다리니

너의 그 작은 어깨가 너의 그 작은 두 손이
지친 내 하루 끝
포근한 이불이 되고
수고했어요 정말 고생했어요
네게도 내 어깨가 뭉툭한 나의 두 손이
지친 너의 하루 끝
포근한 위로가 되기를
자연스레 너와 숨을 맞추고파

맘껏 울 수도 또 맘껏 웃을 수도 없는
지친 하루의 끝 그래도 그대 옆이면
어린아이처럼 칭얼대다
숨 넘어가듯 웃다
나도 어색해진 나를 만나죠

수고했어요 정말 고생했어요
그댄 나의 자랑이죠
soneul ppeodeojwo nae mogeul gamssajwo
jom deo arae nae eokkael jumulleo jwo
jichyeobeorin haru kkeut
imi haega tteosseodo
nan ijeya nuneul gameuni

namdeulboda neutge muneul datneun naye harue
jangnanseureopge gwitboreul ganjireophimyeo
haru jongil dareun sesange isseosseodo urin
hangsang haru kkeuteun hamkke hanikka

neoye geu jageun eokkaega neoye geu jageun du soni
jichin nae haru kkeut
pogeunhan iburi dwego
sugohaesseoyo jeongmal gosaenghaesseoyo
negedo nae eokkaega mungtukhan naye du soni
jichin neoye haru kkeut
pogeunhan weroga dwegireul
jayeonseure neowa sumeul matchugopa

binteumeobshi neol gamssa anneun
yokjo sok mulcheoreom
ttatteuthage tto hanado binteumeobtge
seotun shilsuga gadeukhaettdeon changpihan nae haru kkeuten
neoran jaranggeori nal gidarini

neoye geu jageun eokkaega neoye geu jageun du soni
jichin nae haru kkeut
pogeunhan iburi dwego
sugohaesseoyo jeongmal gosaenghaesseoyo
negedo nae eokkaega mungtukhan naye du soni
jichin neoye haru kkeut
pogeunhan weroga dwegireul
jayeonseure neowa sumeul matchugopa

mamkkeot ul sudo tto mamkkeot useul sudo eobtneun
jichin haruye kkeut geuraedo geudae yeopimyeon
eorinaicheoreom chingeoldaeda
sum neomeogadeut utda
nado eosaekhaejin nareul mannajyo

sugohaesseoyo jeongmal gosaenghaesseoyo
geudaen naye jarangijyo









ENGLISH TRANSLATION:



TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL:
(SPANISH TRANSLATION)


Hold out your hand, wrap it around my neck
A little below, massage my shoulders
At the end of a tiring day,
even if the sun has already come up
I’m finally closing my eyes

I close the door to my day later than others
Playfully tickle my earlobe
Because even though we’ve been in different worlds all day
We always end the day together

Your small shoulders, your small hands
Become my cozy blanket
at the end of a tiring day
You did a good job today, you worked so hard
I hope my shoulders and my thick hands
Will become cozy comfort
for the end of your tiring day as well
I want to naturally sync my breathing with yours

Like water in a bathtub
that wraps around you with no space left
I wanna warmly hold you without any space left
At the end of my day, filled with awkward mistakes
You, my prize, are waiting for me

Your small shoulders, your small hands
Become my cozy blanket
at the end of a tiring day
You did a good job today, you worked so hard
I hope my shoulders and my thick hands
Will become cozy comfort
for the end of your tiring day as well
I want to naturally sync my breathing with yours

I can’t cry all I want or even laugh all I want
At the end of a tiring day but still, if I’m next to you
Like a child, I can whine
and then laugh till I run out of breath
I’m not used to seeing myself like this

You did a good job today, you worked so hard
You are my prize
Extiende tu mano, ponla alrededor de mi cuello
Un poco más abajo, masajea mis hombros
Al final de un día ajetreado,
aunque el sol ya se haya levantado
Finalmente estoy cerrando mis ojos

Cierro la puerta de mi día más tarde que otros
Juguetonamente cosquillea el lóbulo de mi oreja
Porque aunque hemos estado en diferentes mundos todo el día
Siempre terminamos el día juntos

Tus pequeños hombros, tus pequeñas manos
Se convierten en mi acogedora cobija
al final de un día ajetreado
Hiciste un buen trabajo hoy, trabajaste muy duro
Espero que mis hombros y mis gruesas manos
Se conviertan en un acogedor consuelo
al final de tu día ajetreado también
Quiero naturalmente sincronizar mi respiración con la tuya

Como agua en una bañera
que se envuelve alrededor de ti sin dejar espacio
Quiero cálidamente abrazarte sin dejar espacio libre
Al final de mi día, lleno de errores incomodos
Tú, mi premio, estás esperando por mi

Tus pequeños hombros, tus pequeñas manos
Se convierten en mi acogedora cobija
al final de un día ajetreado
Hiciste un buen trabajo hoy, trabajaste muy duro
Espero que mis hombros y mis gruesas manos
Se conviertan en un acogedor consuelo
al final de tu día ajetreado también
Quiero naturalmente sincronizar mi respiración con la tuya

No puedo llorar ni reír cuanto quisiera
al final de un día ajetreado pero aun así, si estoy junto a ti
Como un niño, puedo quejarme
y luego reír hasta que me quede sin respiración
No estoy acostumbrado a verme así

Hiciste un buen trabajo hoy, trabajaste muy duro
Tú eres mi premio





English Translation: popgasa
Romanization & Spanish Translation: KJC Lyrics

0 comments :

Post a Comment

social