1st Japanese Album: 2014 S/S -Japan Collection-
Track #3: Color Ring
JINWOO SEUNGHOON MINO SEUNGYOON TAEHYUN
JAPANESE LYRICS: |
ROMAJI: |
空は今日も美しいのに ただ うつむくだけで繋がらない 携帯を握りしめたまま [Mino/SH] 優しいメロディー 流れてくるのに [Mino/SH] こんな辛く聞こえるの なぜ? [Mino/SH] 君を失った叫びのよう 冷たく耳元で 僕をあざ笑う この気持ち届かないまま 繰り返す 僕はいまさら 君が去ったいまさら こんなに悲しい歌の最後を聴いてる ねぇどうして 君の声の代わりに こんなに悲しい歌に泣いているんだろう 受話器の向こう ring, ring, ring, ring 聞こえてるよ [SH/SY] ring, ring, ring Ring, ring ベッドの横でないてるはずさ 期待して無様な 僕のようで またかけてしまう これで最後と言いながら 二人の思い出 振り返って歩くんだ これで何度目 君に calling この歌の歌詞も覚えるほどに けど君を引き止めるチャンス 「ゴメンネ」 のチャンス 奪う このラブソング 耳障りな雑音 冷たく耳元で 響くこの歌が 君の答えなの? あきれるほど繰り返す 僕はいまさら 君が去ったいまさら こんなに悲しい歌の最後を聴いてる ねぇどうして 君の声の代わりに こんなに悲しい歌に泣いているんだろう あの時 背を向けた 君を抱きしめてたら 今頃美しい 君の声を聞いていただろう [SY/TH] 優しく出来たなら [SY/TH] もっと優しく出来たなら [SY/TH] 白く細いその手を 繋いでもう一度 Yeah~ 受話器の向こう ring, ring, ring, ring (歌が終われば 「サヨナラ」 しかない) 聞こえてるよ ring, ring, ring, ring (どうせまた繰り返す 最初から) 受話器の向こう ring, ring, ring, ring (時だけが経つ 君の返事はないまま) 聞こえてるよ ring, ring, ring (一言でもいい please say good bye) |
sora wa kyō mo utsukushīnoni tada utsumuku dake de tsunagaranai keitai o nigirishimeta mama [Mino/SH] yasashī merodī nagarete kurunoni [Mino/SH] kon'na tsuraku kikoeru no naze? [Mino/SH] kimi o ushinatta sakebi no yō tsumetaku mimimoto de boku o azawarau kono kimochi todokanai mama kurikaesu boku wa imasara kimi ga satta imasara kon'nani kanashī uta no saigo o kii teru ne~e dōshite kiminokoe no kawarini kon'nani kanashī uta ni naite irundarou juwaki no mukō RING, RING, RING, RING kikoe teru yo [SH/SY] RING, RING, RING RING, RING beddo no yoko de nai teru hazu sa kitai shite buzamana boku no yō de mata kakete shimau kore de saigo to iinagara futari no omoide furikaette arukunda kore de nan-dome kimi ni CALLING kono uta no kashi mo oboeru hodo ni kedo kimi o hikitomeru chansu ‘gomen'ne’ no chansu ubau kono rabusongu mimizawarina zatsuon tsumetaku mimimoto de hibiku kono uta ga kimi no kotaena no? akireru hodo kurikaesu boku wa imasara kimi ga satta imasara kon'nani kanashī uta no saigo o kii teru nē dōshite kiminokoe no kawari ni kon'nani kanashī uta ni naite irundarou ano toki se o muketa kimi o dakishime tetara imagoro utsukushī kiminokoe o kiite itadarou [SY/TH] yasashiku dekitanara motto [SY/TH] yasashiku dekitanara [SY/TH] shiroku hosoi sono-te o tsunaide mōichido YEAH~ juwaki no mukō RING, RING, RING, RING (uta ga owareba ‘sayonara’ shika nai) kikoe teru yo RING, RING, RING, RING (dōse mata kurikaesu saisho kara) juwaki no mukō RING, RING, RING, RING (toki dake ga tatsu kimi no henji wanai mama) kikoe teru yo RING, RING, RING (hitokoto demo ī PLEASE SAY GOOD BYE) |
ENGLISH TRANSLATION: |
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL: (SPANISH TRANSLATION) |
The sky is beautiful today as well But I just look down, feeling out of place Holding my phone tightly in my hand A soft melody flows out but why does it sound so painful? It’s like my heart screaming after losing you It’s like it’s coldly mocking my ears Because I couldn’t tell you these feelings, it repeats again Now, now that you’ve left me I’m listening to the end of the sad song Why is it that instead of listening to your voice, I’m crying with such a sad song On the other side, ring, ring, ring, ring I hear ring, ring, ring Ring, ring, I cry next to my bed Holding onto the hope that you will call back Saying this is the end of us and to never call again The memories return to me I’ve already called you many times To the point I’ve even memorized these lyrics The chance to catch you, the chance to say “I’m Sorry” The unpleasant sound of this love song takes away those chances This song coldly ringing in my ears “Is that your answer?” I repeat to the point of shock Now, now that you’ve left me I’m listening to the end of the sad song Why is it that instead of listening to your voice, I’m crying with such a sad song If I had turned around and held you close in my arms perhaps now I’d be hearing your beautiful voice If only I had been gentle with her, if only I had been more gentle with her I’d be able to hold her white and delicate hands again Yeah~ On the other side, ring, ring, ring, ring (Once this songs ends, there’ll only be “goodbye”) I hear ring, ring, ring, ring (This song will still repeat from the beginning) On the other side, ring, ring, ring, ring (Time passes and you still don’t pick up your phone) I hear ring, ring, ring (Say at least one word, please say goodbye) |
El cielo se ve hermoso hoy otra vez Pero yo solo miro abajo, sintiéndome fuera de lugar Sosteniendo mi teléfono fuertemente en mi mano Una suave melodía sale, pero por que suena tan dolorosa? Es como mi corazón gritando luego de haberte perdido Es como si fríamente se burlara en mis oídos Por no decirte de estos sentimientos, se vuelve a repetir Ahora, ahora que me has dejado Escucho el final de la canción triste Por que es que en vez de escuchar tu voz, estoy llorando con una canción tan triste Al otro lado, ring, ring, ring, ring Escucho ring, ring, ring Ring, ring, lloro al lado de mi cama Sosteniendo la esperanza que devuelvas la llamada Diciendo que este es nuestro final y que no vuelva a llamar Las memorias regresan a mi Ya te he llamado muchas veces Al punto de que he memorizado la letra de esta canción La oportunidad de tenerte, la oportunidad de decir “Lo siento” El desagradable sonido de esta canción de amor roba esas oportunidades Esta canción fríamente sonando en mis oídos “¿Esa es tu respuesta?” repito con sorpresa Ahora, ahora que me has dejado Escucho el final de la canción triste Por que es que en vez de escuchar tu voz, estoy llorando con una canción tan triste Si hubiera dado la vuelta y te hubiera sostenido en mis brazos Talvez ahora estaría escuchando tu hermosa voz Si tan solo hubiera sido amable con ella, si tan solo hubiera sido mas amable con ella Podría sostener sus blancas y delicadas manos otra vez Si~ Al otro lado, ring, ring, ring, ring (En cuanto esta canción termine, solo quedará el “adiós”) Escucho ring, ring, ring, ring (Esta canción se repetirá desde el principio) Al otro lado, ring, ring, ring, ring (EL tiempo pasa aun no contestas el teléfono) Escucho ring, ring, ring (Di al menor una palabra, por favor di adiós) |
Romaji & English/Spanish Translation: KJC Lyrics
0 comments :
Post a Comment