VIXX - 青春だって (BLUE BLOSSOM)



1st Japanese Single: Error (Japanese ver.)
Track #2: 青春だって (Blue Blossom)

"seishun datte (Blue Blossom)"
"Even Youth (Blue Blossom)"




 LEO    KEN    N    HONGBIN    HYUK    RAVI 




WARNING:
This translation may contain some mistakes as I’m not fluent in Japanese.
If you identify these mistakes, please notify in the comments below this post.
Take with credit. / Use at your own risk.





JAPANESE LYRICS:


ROMAJI:


誰もが口揃えて「いい歳だね」って (wow)
「いろんなことを経験しなさい」って
でも大事な話 してくれないよね (wow)
愛には別れが待ってること

一人で朝起きる それすら出来ない
目を閉じてれば 君が見えそうで

[Ravi/Ken] 瞼 思い出 涙
腫れた目で起きる 君も同じかい? yeah

起こさないようにキスをして
抱きしめたい気持ちを我慢して
(君はどこだい?)
それが愛だったんだ


愛を初めて歌ってくれた
でもいない

別れを初めて歌ったのもそう そう
君は悲しい歌詞のよう


知らず知らず大人になって
上手く行かないことあると
君は言うように


不意に訪れていた青春の終わり
「愛してる」とまた言えるかな no

愛を初めて歌ってくれた
[Ken/Leo] でもいない
別れを初めて歌ったのもそう そう
君は悲しい歌詞のよう


今も答えのない問いかけを
どうしてだろう
こうして大人になって

もう戻れないんだろうか

僕ら初めて恋に落ちて (恋に落ちて)
忘れない (忘れない)
[Leo/Ken] 僕ら初めて抱き合ったのも もう
色褪せた思い出さ

愛は幸せだと思ってた
いつまでもそばにいると思ってた


簡単に言わないで
この青春だって

本当はとても辛いんだ
daremoga kuchi soroete ‘ī toshida ne’ tte (WOW)
‘iron'na koto o keiken shi nasai’ tte
demo daijina hanashi shite kurenai yo ne (WOW)
ai ni wa wakare ga matteru koto

hitori de asa okiru sore sura dekinai
mewotojitereba kimi ga mie-sōde

[Ravi/Ken] mabuta omoide namida
hareta me de okiru kimi mo onaji kai? YEAH

okosanai yō ni kisuwoshite
dakishimetai kimochi o gaman shite
(kimi wa doko dai?)
sore ga aidattanda


ai o hajimete utatte kureta
demo inai

wakare o hajimete utatta no mo sō sō
kimi wa kanashī kashi no yō


shirazushirazu otona ni natte
umaku ikanai koto aru to
kimi wa iu yō ni


fui ni otozurete ita seishun no owari
‘aishi teru’ to mada ieru ka na NO

ai o hajimete utatte kureta
[Ken/Leo] demo inai
wakare o hajimete utatta no mo sō sō
kimi wa kanashī kashi no yō


ima mo kotae no nai toikake o
dōshitedarou
kōshite otona ni natte

mō modorenaindarou ka

bokura hajimete koiniochite (koiniochite)
wasurenai (wasurenai)
[Leo/Ken] bokura hajimete dakiatta no mo mō
iroaseta omoidasa

ai wa shiawaseda to omotteta
itsu made mo soba ni iru to omotteta


kantan ni iwanaide
kono seishun datte

hontōwa totemo tsurainda









ENGLISH TRANSLATION:



TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL:
(SPANISH TRANSLATION)


Everyone tells me “You’re at a good age” (Wow)
and “Go and experience many things”
But they didn’t tell me the most important part (Wow)
That the goodbye of love awaits

I can’t even get up in the morning alone
You might appear if I close my eyes
Memories and tears fall from my eyelids
I wake up with puffy eyes, are you like me? Yeah

So that I won’t wake up,
I hold back the feeling of wanting to kiss you and hug you
(Where are you?)
It was love

I sang about love for the first time
Now you’re not here
I sang about goodbye for the first time
You’re like sad lyrics

Becoming an adult without realizing it
If things don’t go well,
as you say

Suddenly the end of my youth has come
Will I be able to say “I Love You” again? No

I sang about love for the first time
Now you’re not here
I sang about goodbye for the first time
You’re like sad lyrics

The question without answer even now
is “Why?”
Becoming an adult like this
I wonder if I could go back

When we first fell in love (Fell in love)
I can’t forget it (I can’t forget it)
The first time we embraced each other
It’s a faded memory

I thought love was happiness
I thought you’d always be by my side

Don’t speak easily
This youth
is honestly very painful
Todos me dicen “Estás en una buena edad” (Wow)
y “Ve y experimente muchas cosas”
Pero no me dijeron la parte mas importante (Wow)
Que el adiós del amor espera

Ni siquiera me puedo despertar por la mañana solo
Puede que aparezcas si cierro mis ojos
Memorias y lágrimas caen de mis ojos
Me despierto con ojos hinchados, ¿te pasa igual que a mi? Si

Para no despertar,
Resisto la sensación de querer besarte y abrazarte
(¿Donde estás?)
Era amor

Canté una canción de amor por primera vez
Y ahora no estas aquí
Canté una canción de adiós por primera vez
Eres como la triste letra de una canción

Volviéndote un adulto sin darte cuenta
Si las cosas no van bien,
Como dices

Repentinamente el fin de mi juventud ha llegado
¿Podré decir “Te amo” otra vez? No

Canté una canción de amor por primera vez
Y ahora no estas aquí
Canté una canción de adiós por primera vez
Eres como la triste letra de una canción

La pregunta sin respuesta aun ahora
es “¿Por qué?”
Convirtiéndome en un adulto así
Me pregunto si pudiera regresar

Cuando nos enamoramos por primera vez (Nos enamoramos)
No puedo olvidarlo (No puedo olvidarlo)
La primera vez que nos abrazamos el uno al otro
Es una memoria desvanecida

Pensé que el amor era felicidad
Pensé que siempre estarías a mi lado

No hablen tan fácilmente
Esta juventud
es honestamente muy dolorosa





Romaji & English/Spanish Translation: KJC Lyrics

0 comments :

Post a Comment

social