1st Compilation Album: 종현 소품집 '이야기 Op.1'
(JONGHYUN The Collection 'Story Op.1')
Track #1: 하루의 끝 (End of a day)
"haruye kkeut (End of a day)"
JONGHYUN
KOREAN LYRICS: |
ROMANIZATION: |
손을 뻗어줘 내 목을 감싸줘 좀 더 아래 내 어깰 주물러 줘 지쳐버린 하루 끝 이미 해가 떴어도 난 이제야 눈을 감으니 남들보다 늦게 문을 닫는 나의 하루에 장난스럽게 귓볼을 간지럽히며 하루 종일 다른 세상에 있었어도 우린 항상 하루 끝은 함께 하니까 너의 그 작은 어깨가 너의 그 작은 두 손이 지친 내 하루 끝 포근한 이불이 되고 수고했어요 정말 고생했어요 네게도 내 어깨가 뭉툭한 나의 두 손이 지친 너의 하루 끝 포근한 위로가 되기를 자연스레 너와 숨을 맞추고파 빈틈없이 널 감싸 안는 욕조 속 물처럼 따뜻하게 또 하나도 빈틈없게 서툰 실수가 가득했던 창피한 내 하루 끝엔 너란 자랑거리 날 기다리니 너의 그 작은 어깨가 너의 그 작은 두 손이 지친 내 하루 끝 포근한 이불이 되고 수고했어요 정말 고생했어요 네게도 내 어깨가 뭉툭한 나의 두 손이 지친 너의 하루 끝 포근한 위로가 되기를 자연스레 너와 숨을 맞추고파 맘껏 울 수도 또 맘껏 웃을 수도 없는 지친 하루의 끝 그래도 그대 옆이면 어린아이처럼 칭얼대다 숨 넘어가듯 웃다 나도 어색해진 나를 만나죠 수고했어요 정말 고생했어요 그댄 나의 자랑이죠 |
soneul ppeodeojwo nae mogeul gamssajwo jom deo arae nae eokkael jumulleo jwo jichyeobeorin haru kkeut imi haega tteosseodo nan ijeya nuneul gameuni namdeulboda neutge muneul datneun naye harue jangnanseureopge gwitboreul ganjireophimyeo haru jongil dareun sesange isseosseodo urin hangsang haru kkeuteun hamkke hanikka neoye geu jageun eokkaega neoye geu jageun du soni jichin nae haru kkeut pogeunhan iburi dwego sugohaesseoyo jeongmal gosaenghaesseoyo negedo nae eokkaega mungtukhan naye du soni jichin neoye haru kkeut pogeunhan weroga dwegireul jayeonseure neowa sumeul matchugopa binteumeobshi neol gamssa anneun yokjo sok mulcheoreom ttatteuthage tto hanado binteumeobtge seotun shilsuga gadeukhaettdeon changpihan nae haru kkeuten neoran jaranggeori nal gidarini neoye geu jageun eokkaega neoye geu jageun du soni jichin nae haru kkeut pogeunhan iburi dwego sugohaesseoyo jeongmal gosaenghaesseoyo negedo nae eokkaega mungtukhan naye du soni jichin neoye haru kkeut pogeunhan weroga dwegireul jayeonseure neowa sumeul matchugopa mamkkeot ul sudo tto mamkkeot useul sudo eobtneun jichin haruye kkeut geuraedo geudae yeopimyeon eorinaicheoreom chingeoldaeda sum neomeogadeut utda nado eosaekhaejin nareul mannajyo sugohaesseoyo jeongmal gosaenghaesseoyo geudaen naye jarangijyo |
ENGLISH TRANSLATION: |
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL: (SPANISH TRANSLATION) |
Hold out your hand, wrap it around my neck A little below, massage my shoulders At the end of a tiring day, even if the sun has already come up I’m finally closing my eyes I close the door to my day later than others Playfully tickle my earlobe Because even though we’ve been in different worlds all day We always end the day together Your small shoulders, your small hands Become my cozy blanket at the end of a tiring day You did a good job today, you worked so hard I hope my shoulders and my thick hands Will become cozy comfort for the end of your tiring day as well I want to naturally sync my breathing with yours Like water in a bathtub that wraps around you with no space left I wanna warmly hold you without any space left At the end of my day, filled with awkward mistakes You, my prize, are waiting for me Your small shoulders, your small hands Become my cozy blanket at the end of a tiring day You did a good job today, you worked so hard I hope my shoulders and my thick hands Will become cozy comfort for the end of your tiring day as well I want to naturally sync my breathing with yours I can’t cry all I want or even laugh all I want At the end of a tiring day but still, if I’m next to you Like a child, I can whine and then laugh till I run out of breath I’m not used to seeing myself like this You did a good job today, you worked so hard You are my prize |
Extiende tu mano, ponla alrededor de mi cuello Un poco más abajo, masajea mis hombros Al final de un día ajetreado, aunque el sol ya se haya levantado Finalmente estoy cerrando mis ojos Cierro la puerta de mi día más tarde que otros Juguetonamente cosquillea el lóbulo de mi oreja Porque aunque hemos estado en diferentes mundos todo el día Siempre terminamos el día juntos Tus pequeños hombros, tus pequeñas manos Se convierten en mi acogedora cobija al final de un día ajetreado Hiciste un buen trabajo hoy, trabajaste muy duro Espero que mis hombros y mis gruesas manos Se conviertan en un acogedor consuelo al final de tu día ajetreado también Quiero naturalmente sincronizar mi respiración con la tuya Como agua en una bañera que se envuelve alrededor de ti sin dejar espacio Quiero cálidamente abrazarte sin dejar espacio libre Al final de mi día, lleno de errores incomodos Tú, mi premio, estás esperando por mi Tus pequeños hombros, tus pequeñas manos Se convierten en mi acogedora cobija al final de un día ajetreado Hiciste un buen trabajo hoy, trabajaste muy duro Espero que mis hombros y mis gruesas manos Se conviertan en un acogedor consuelo al final de tu día ajetreado también Quiero naturalmente sincronizar mi respiración con la tuya No puedo llorar ni reír cuanto quisiera al final de un día ajetreado pero aun así, si estoy junto a ti Como un niño, puedo quejarme y luego reír hasta que me quede sin respiración No estoy acostumbrado a verme así Hiciste un buen trabajo hoy, trabajaste muy duro Tú eres mi premio |
Romanization & Spanish Translation: KJC Lyrics
0 comments :
Post a Comment