U-KISS - 0330 (Piano & Chorus Japanese version)



1st Japanese Single: Tick Tack
Track #3: 0330 (Piano & Chorus Japanese version)




 SOOHYUN    KEVIN    HOON    DONGHO    KISEOP    ELI    AJ 



[*the difference in the lyrics between this version and the original
is that the spoken verse at the beginning (by Eli) was removed*]




JAPANESE LYRICS:


ROMAJI:


ใใฃใจ็žณใ‚’้–‰ใ˜ใ‚‹ใจ
ไปŠใงใ‚‚่ผใ„ใฆ
ๆตฎใ‹ใถๅ›ใฎๅงฟ

(ๆ™‚ใŒ ๆญขใพใฃใŸ ใ‚ˆใ† ใชๅคœ)
ๆ€ฅใ„ใงๆŠ•ใ’ใ‹ใ‘ใŸ่ฆ–็ทš
้›จใฎๅฝฑใซๆถˆใ•ใ‚Œ
่™šใ—ใๅฝทๅพจใฃใŸ

(ๅคขใฎไธ–็•ŒใงไผšใˆใŸใชใ‚‰)

ใŸใ ใŸใ ใ‚ใฎ
ๆ—ฅใฎ่จ˜ๆ†ถใ‚’่ฟฝใ†
ใ‚„ใฃใฑๅพŒๆ‚”ใปใฉ่‰ฒๆฟƒใ
้›„ไธ€ใฎ้ก˜ใ„ ใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆ ๅ›ใจๆ—ฅใ€…ใ‚’
I want you to be back

I can’t ๆˆปใ‚Œใชใ„ใ‹ใ‚‰
็™’ใˆใชใ„ใพใพๆฎ‹ใ‚‹ๅ‚ท ใŸใ ๅฟ˜ใ‚Œใ‚‰ใ‚ŒใŸใ‚‰
Again ๆ„ๅ‘ณใชใ„ไบ‹ใฐใฃใ‹ ไธ€ไบบ่ฟŽใˆใ‚‹ๆœ


ใใฃใจ็žณ ใ‚’้–‰ใ˜ใ‚‹ใจ
ไปŠใงใ‚‚่ผใ„ใฆ
ๆตฎใ‹ใถๅ›ใฎๅงฟ

(ๆ™‚ใŒๆญขใพใฃใŸใ‚ˆใ†ใชๅคœ)
ๆ€ฅใ„ใงๆŠ•ใ’ใ‹ใ‘ใŸ่ฆ–็ทš
้›จใฎๅฝฑใซๆถˆใ•ใ‚Œ
่™šใ—ใๅฝทๅพจใฃใŸ

(ๅคขใฎไธ–็•ŒใงไผšใˆใŸใชใ‚‰)

ใพใŸ็”Ÿใพใ‚Œๅค‰ใ‚ใฃใฆใ‚‚ๅ›ใ‚’้ธใถใ‚ˆ
(้ ใใง้€”ๅˆ‡ใ‚ŒใŸ…)
Why did I turn on this love show?
(…ๆ€ใ„ใ‚’ oh)
้€šใ˜ใ‚ใฃใฆใŸใฏใšใ ใจ
้ก˜ใ„ใใฟใธใฎๆญŒใ‚’
Why did we fight? ๅ‚ทใคใ‘ใ‚ใฃใฆ
Did you lose the sight? ๆ˜Žๆ—ฅ็›ฎๆŒ‡ใ—ใฆ
ๅฅๆฐ—ใซไบ’ใ„ใ‚’ๆ„›ใ—ใŸใ“ใจใ‚„
ใ‚ใฎๅคงๅˆ‡ใช่จ€่‘‰


ไธ€ไบบใงๆณฃใ„ใฆใ„ใ‚‹ใฎ?
ใชใ‚“ใง、ๅƒ•ใ˜ใ‚ƒใ„ใ‘ใชใ„ใฎ?
「ๅˆฅใ‚Œใ‚ˆใ†」ใฃใฆ็ฐกๅ˜ใซ่จ€ใ†ใฎ?
ๆฑ‚ใ‚ใฆใŸใ ใ‘ใ• ใŸใ ่‡ช็”ฑใ‚’

ไธ€ๆญฉใงใ‚‚ใ“ใฎๅ ดๆŠœใ‘ๅ‡บใ™ใซใฏ
ๆ‚”ใ„ใŒใŸใฃใŸๅฐ‘ใ—ใงใ‚‚ๆฎ‹ใ‚‹ใ†ใกใฏ
(I’m sorry) ๅ‹•ใ‘ใšใซใพใŸ
ๅ›ใ‚’ๆ€ใ„ใ ใ— ใใ—ใฆ、ๆถ™ใŒ


ใใฃใจ็žณใ‚’้–‰ใ˜ใ‚‹ใจ
ไปŠใงใ‚‚่ผใ„ใฆ
ๆตฎใ‹ใถๅ›ใฎๅงฟ

(ๆ™‚ใŒๆญขใพใฃใŸใ‚ˆใ†ใชๅคœ)
ๆ€ฅใ„ใงๆŠ•ใ’ใ‹ใ‘ใŸ่ฆ–็ทš
้›จใฎๅฝฑใซๆถˆใ•ใ‚Œ
่™šใ—ใๅฝทๅพจใฃใŸ

(ๅคขใฎไธ–็•ŒใงไผšใˆใŸใชใ‚‰)

Forever ใจๆฑบใ‚ใŸไบŒไบบใŒ oh

[Eli/AJ] You & I ๅ …ใ่ช“ใฃใŸ
[Eli/AJ] Don’t deny our r2ฯ€
[Eli/AJ] ไธ–็•ŒใŒๅƒ•ใฎใŸใ‚ใซ
[Eli/AJ] ๅปปใ‚Šๅง‹ใ‚ใฆใ—ใพใ†ๅ‰ใซ ใ•ใ
(้›จไธŠใŒใ‚Šใฎ็ฉบ็…งใ‚‰ใ—ใŸ)

ๆœๆ—ฅใŒใ•ใใ†ๅ ดๆ‰€ใธ
ใ‚‚ใ†ๆใŒใ‚‰ใชใ„ใง
ใŸใ ๅพ…ใคใ“ใจใงใ—ใ‹

ๅ›ใ‚’ๆ„›ใ›ใชใ„ใฎใชใ‚‰ (ๆ„›ใ—ใฆใ‚‹)
ใใฃใจๅƒ•ใŒๆฌฒใ—ใ„ใ‚‚ใฎใฏ (ๅ›ใ‚’)
้ŽๅŽปใ‚’้ŽๅŽปใซใ™ใ‚‹ๆ—ฅ (ใšใฃใจ)
ไผใˆใใ‚Œใชใ„ใพใพ
ๆ™‚่จˆใฎ้‡ใŒ [All/SH] ๅˆปใฟใ ใ™
sotto hitomi o tojiru to
ima demo kagayaite
ukabu kimi no sugata

(toki ga tomatta yลna yoru)
isoide nagekaketa shisen
ame no kage ni kesa re
munashiku samayotta

(yume no sekai de aetanara)

tadatada ano
hino kioku o ou
yappa kลkai hodo irokoku
yลซichi no negai mลichido kimi to hibi o
I WANT YOU TO BE BACK

I CAN’T modorenai kara
ienai mama nokoru kizu tada wasure raretara
AGAIN imi nai koto bakka hitori mukaeru asa


sotto hitomi o tojiru to
ima demo kagayaite
ukabu kimi no sugata

(toki ga tomatta yลna yoru)
isoide nagekaketa shisen
ame no kage ni kesa re
munashiku samayotta

(yume no sekai de aetanara)

mata umarekawatte mo kimi o erabu yo
(tลku de togireta..)
WHY DID I TURN ON THIS LOVE SHOW?
(…omoi o OH)
tsลซji atteta hazuda to
negai kimi e no uta o
WHY DID WE FIGHT? kizutsuke atte
DID YOU LOSE THE SIGHT? ashita mezashite
kenage ni tagai o aishita kotoya
ano taisetsuna kotoba


hitori de naite iru no?
nande, boku ja ikenai no?
“wakareyou” tte kantan ni iu no?
motome teta dake sa tada jiyลซ wo

ippo demo kono ba nukedasu ni wa
kui ga tatta sukoshidemo nokoru uchi wa
(I’M SORRY) ugokezu ni mata
kimi o omoidashi soshite, namida ga


sotto hitomi o tojiru to
ima demo kagayaite
ukabu kimi no sugata

(toki ga tomatta yลna yoru)
isoide nagekaketa shisen
ame no kage ni kesa re
munashiku samayotta

(yume no sekai de aetanara)

FOREVER to kimeta futari ga OH

[Eli/AJ] YOU & I kataku chikatta
[Eli/AJ] DON’T DENY OUR R2ฮ 
[Eli/AJ] sekai ga boku no tame ni
[Eli/AJ] mawari hajimete shimau mae ni sa~a
(ameagari no sora terashita)

asahi ga sasou basho e
mล kowagaranaide
tada matsu kotode shika

kimi o aisenai nonara (aishi teru)
kitto boku ga hoshฤซ mono wa (kimi wo)
kako o kako ni suru hi (zutto)
tsutae kirenai mama
tokei no hari ga [All/SH] kizami dasu









ENGLISH TRANSLATION:



TRADUCCIร“N AL ESPAร‘OL:
(SPANISH TRANSLATION)


As I close my eyes gently
even now the image of you
still flashes brightly across my mind
(As if time has stopped for the night)
A quick glance disappearing
in the rain’s shadow,
I wandered without purpose
(As if I could meet you in my dreams)

All I can do is
chase after our memories from that day
As I expected my regrets became more pronounced
My only wish is to once again be with you every day
I want you to be back

I can’t since we cannot return to that day
My wound remains unhealed, if only to forget
Again the morning welcomed me alone

As I gently close my eyes
even now the image of you
still flashes brightly across my mind
(As if time has stopped for the night)
A quick glance disappearing
in the rain’s shadow,
I wandered without purpose
(As if I could meet you in my dreams)

If I’m reborn again I’d still choose you
(My broken off feelings…)
Why did I turn on this love show?
(…in the distance, oh)
A song to you
that was supposed to communicate my wish
Why did we fight? We both got hurt
Did you lose the sight of our goals for tomorrow?
Things like “love each other admirably”
Those important words

Why are you crying alone by yourself?
Why, am I no good then?
Is “let’s break up” easy to say?
Simple seeking the freedom

To slip out of this situation in one step
With only a small hint of regret remaining inside
(I’m sorry) I still cannot move
when I think about you & then my tears would fall

As I gently close my eyes
even now the image of you
flashes brightly across my mind
(As if time has stopped for the night)
A quick glance disappearing
in the rain’s shadow,
I wandered without purpose
(As if I could meet you in my dreams)

The both of us who have decided on forever, oh

You and I, we firmly vowed
Don’t deny our r2ฯ€
Because of me the world is
starting to spin forward, well
(The sky shined after the rain)

At the place where the morning sun
is invited to without being afraid anymore
I will simply wait for you
Even if I cannot give my love to you (I love you)
Undoubtedly what I want are (You)
Days in the past that has become the past (Always)
Remain too much to convey
Engraved into the needles of the clock
Gentรญlmente cerrando mis ojos
incluso ahora tu imagen
brilla intensamente por mi mente
(Como si el tiempo se detuviera por esta noche)
Una mirada rรกpida desapareciendo
en la sombra de la lluvia,
sin un propรณsito caminรฉ sin rumbo
(Como si pudiera verte en mis sueรฑos)

Todo lo que puedo hacer es
seguir a nuestras memorias de aquel dรญa
Como lo esperaba, mi arrepentimiento se hizo mรกs obvio
Mi unico deseo es estar contigo de nuevo cada dรญa
Quiero que regreses

No puedo ya que no podemos regresar a aquel dรญa
Mi herida sigue abierta, si tan solo para olvidar
Otra vez la maรฑana me diรณ la bienvenida estando solo

Gentรญlmente cerrando mis ojos
incluso ahora tu imagen
brilla intensamente por mi mente
(Como si el tiempo se detuviera por esta noche)
Una mirada rรกpida desapareciendo
en la sombra de la lluvia,
sin un propรณsito caminรฉ sin rumbo
(Como si pudiera verte en mis sueรฑos)

Aunque volviera a nacer aรบn te elegirรญa a ti
(Mis sentimientos rotos…)
¿Por quรฉ encendรญ este espectaculo de amor?
(…en la distancia, oh)
Una cancion para ti
que estaba supuesta a comunicarte mi deseo
¿Por quรฉ peleamos? Ambos nos herimos
¿Perdiste de vista nuestras metas para el maรฑana?
Cosas como "amarnos el uno al otro admirablemente"
Esas palabras importantes

¿Por quรฉ estรกs llorando sola?
¿Por quรฉ? ¿Ya no soy bueno?
¿Te es facil decir "terminemos"?
Simple buscando la libertad

Para salir de esta situaciรณn con un solo paso
Con solo un pequeรฑo rastro de arrepentimiento dentro
(Lo siento) Aรบn no me puedo mover
cuando pienso en ti y mis lagrimas caen

Gentรญlmente cerrando mis ojos
incluso ahora tu imagen
brilla intensamente por mi mente
(Como si el tiempo se detuviera por esta noche)
Una mirada rรกpida desapareciendo
en la sombra de la lluvia,
sin un propรณsito caminรฉ sin rumbo
(Como si pudiera verte en mis sueรฑos)

Nosotros dos que hemos escogido para siempre, oh

Tรบ y yo, firmemente prometimos
No niegues nuestro r2ฯ€
Por mi el mundo
comenzรณ a dar vueltas rรกpidamente, bien
(El cielo brillรณ despuรฉs de la lluvia)

En el lugar donde el sol de la maรฑana
es invitado sin tener mรกs miedo
Simplemente esperarรฉ por ti
Aunque no pueda darte mi amor (Te amo)
Sin duda alguna lo que quiero son (Tรบ)
dรญas en el pasado que ya han pasado (Siempre)
Siguen siendo demasiado que comunicar
Grabados en las manecillas del reloj





Romaji, English Translation & Spanish Translation: KJC Lyrics

0 comments :

Post a Comment

social